manage to
manage to miss the expectations
manage to 〜 の「なんとか〜する」という意味は誰もが知っていると思います。
また、ここの miss は「(目標を) 達し損なう」ということです。
そうすると「なんとか予想を達し損なう」という訳になり、明らかにおかしいですね。
実は、manage to は、皮肉的あるいは反語的に用いて、「まんまと〜する、不覚にも〜する、不幸にも〜する」という意味になることがあります。
ここは「残念ながら予想には及ばなかった」ということです。
http://biztranslator.blog108.fc2.com/?mode=m&no=772
They managed to be so unwelcoming that I found myself saying to Andy, you know, I'm going to get a job.