暗闇の中で差し込む光 http://stillgreen.blog96.fc2.com/blog-entry-23.htmlDon't look so gloomy.
【和訳せよ】 It was his fond dream that someday he would be famous. 制限時間1分 【訳例】 「いつか有名になりたいというのが彼の淡い夢であった」be fond of~「??が好きだ」は知ってると思います。ただし、手元の辞書を引くとfondの意味は「優しい、情…
まず、似たような表現で、get it overと言う言い方をして、難しそうな事をやり遂げる、問題になっているような事から逃げないで解決する、と言うような意味あいで、悩みなどの相談を受けたときに、「忘れるように努力しろ」「気にするな」「忘れちゃえ」と言…
I would say that "short of" is usually used with concrete things, while "short on" with abstract nouns.I am short of money. I am short of milk. I am short of bread. I am short of paper.but...I am short on common sense. I am short on patien…
体調が優れず、週末はアンジェラアキさんのSONGBOOKの録画を見て過ごしました。 番組は、大変に楽しく拝見しました。番組の中で「スナップショット」との表現がありましたが、前後の文の脈絡が気になり、ウェブを見ていたら下の解釈を見つけました。http://b…
出身地を言う場合に使う句動詞です。同じ意味で come from や be from (「〜の出身である」)を使うこともできます。ただし、日常会話では come from や be from に比べ hail from が使われる頻度はかなり低くなります。自己紹介で自分の出身地を言う場合に…
deflect … そらす(それる) divert に意味が似てるなぁ、と思って英英で調べて見たら「方向を変える」という点は同じだけど、「deflect」は特に何かに当たって方向を変える場合に使うそうです。http://blog.livedoor.jp/nhkradio_everyday/archives/5035135…
Your views and mine are completely alike.similar は似ているが多少違いがあるという気分です。views are similar で普通は良いと思いますが、completely がつくと alike がよいといったところでしょうか。(similar to... と to がつくとまた別の話になり…
「しばれる」は、「柴割れる」という言葉から来ているとか。あまりの寒さに柴の水分が凍結して柴が割れる状態になることから来ているそう。http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1277830377
Toss it. Mix it. 「和えて、馴染ませて」 といったニュアンスです。本来 toss には動詞(自動詞)として、 「寝返りを打つ」という意味があり例えば、I tossed and turned all night. I don't know why. 「一晩中寝返りばかり。どうしてだか分からないのよ…
contradiction AとBが異なった状態にあり、必ずしもAとBが衝突して争いになっていない場合。 conflict (with) AとBが相反する状態から衝突している状態。http://oshiete.goo.ne.jp/qa/673394.htmlTheir two positions contradicted each other.
It is also difficult to translate some set expressions. Imagine that your friend is going to have an important test in a few days. It's common for Japanese speakers to say "Gambatte" in this situation. But what should you say in English? D…
人によって評価の違いはあったが、最も厳しい状況を指すのが“tanking”である、という点では全員一致した。日英翻訳を教えるターニャ・パウンド准教授は「tankingというと本当に深く沈んでいる印象。collapsingと同じ」と説明する。「底が抜けたような感じ」…
pretty muchは very muchに一見似ているので、強調だと誤解しがち。 でも実はその反対で、pretty muchは「まぁまぁ、だいたい」という意味です。prettyには「まぁ、どちらかといえば」という意味があります。 例えば、He is pretty handsomeと言ったら、「彼…
rest には本来「(仕事・苦痛などの)一時的休止」という意味があります。動詞で「休む、休止する」などの意味があります。 以下、全くの私見ですが、The burden of living rests on their shoulders. を文字通り解釈すると「生活の負担は彼らの肩の上で休ん…
closeの方が近いイメージ close to the station nearは、なんとなく大雑把に近い near (to) the stationhttp://tottocobkhinata.cocolog-nifty.com/bizieizakkicho/2006/01/nearclose_to__c956.html
rebate 払い過ぎたお金を返金、またはクーポンのイメージ Rebate means "an amount of money that is paid back to you because you have paid too much or as an incentive for buying something." Here are a couple of examples: We hope to get a big ta…
plummet 「急落する」は興味深い語です。 ラテン語の鉛に由来しています。鉛はとても重く速く真っ直ぐに落ちます。 それでこの言葉「plummet」の意味はとても急激に落ちる事です。 下に鉛の重りを付けた下げ振り糸の測鉛線にも関係しています。 垂直線を測り…
『「朝食」のことをどうして "breakfast" というのか』という疑問に対して、『"fast" が実は「断食」のことを表していて、”break” が「破る」を表しているんだ。それで朝食を食べると前日の夜から何も食べずにいたのを断ち切ることになるから、 "breakfast" …
sib or sibb : adj. 血縁関係のある n. 血縁者、sibling の略として兄弟ゴシップ記事の gossip の語源と、それこそ関係がある。 gossip は god + sibb の変形。「神の親族」 本来は、キリスト教に於いて洗礼を受ける時立ち会う神父のことだが、それが子ども…
glare まぶしい光、ぎらぎらする光、(非常に)目立つこと、けばけばしさ、どぎつさ、にらみつける視線、(氷などの)輝いてなめらかな表面(米)、ぎらぎら光る、まぶしく反射する、にらみつけるglitter ぴかぴか光る[輝く]、(宝石などが反射で)輝く、(服装や外見…
"a word meaning to feel sorry for something you have done, used especially in a religious context(自分がしたことについて残念に 思うという意味の単語で、特に宗教的な場面や文脈で使われる)" ↑はロン解の第一義ですが、feel sorry for something y…
ドモホルンリンクルは、3つの言葉を組み合わせてつくられた商品名です。 「Domo」はラテン語で「抑制」、「horn」はドイツ語で「角層」、「Wrinkle」は英語で 「シワ」を意味します。ドモホルンリンクルの名前には、年齢とともに衰えゆくお肌の悩みを抑制し…
financialが大規模な金融取引などを指すのに対し、pecuniaryは小規模で個人的な金銭のやりとりなどを指すことが多い。http://eow.alc.co.jp/search?q=pecuniary&ref=sa
辞書だけ眺めると、すごい単語ですね。 語源の「再び与える」を「一旦預かって、返す」とイメージすると…きっと「シャッシャ」って感じですね。 右手の人差し指を立てて、左・右って振ってみて。 この動きがきっと「レンダー」なんだー。土地を借りて、お米…
breakには、"break the new shoes"みたいな、コンディションを整えるという意味があるんだよ。だからじゃないかな。TomNothing is more useless than a housebroken male. 飼いならされた男なんて、最低!
http://homepage.smc.edu/quizzes/cheney_joyce/rainreignrein.htmlThe keys to success were that Carnegie Mellon gave us the reins. Science reigns supreme.
pupaは昆虫のさなぎで、chrysalisは、チョウ類のさなぎです。http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1028546035
このスピカは星座「おとめ座」の一等星でもあります。 このおとめ座の女神様は右手には正義を象徴する羽毛を持ち、左手には農業の神様として「麦の穂」を持っています。この麦の穂の位置にある星がスピカなのです。"Spica"には語源としてラテン語の「麦穂の…